beatajankowicz

Witam

"Tłumacz jest nieustannym sędzią każdego słowa"
V.Hugo

 

 

 

 

Potrzebujecie Państwo, tłumacza francusko-polskiego literatury pięknej, naukowej, technicznej lub dokumentów oficjalnych? Potrzebujecie osoby kompetentnej i profesionalnej?

Jestem szczęśliwa zatem, że mogę powitać Państwa na mojej stronie internetowej!

Od 18 lat, współpracuję z belgijskim wymiarem sprawiedliwości w jego jakże istotnej misji. Tłumaczenia moje stanowią podstawę w rozprawach sądowych, śledztwach, procedurach karnych i cywilnych. Współpracuję również z admimistracją miejską i państwową i z każdą inną osobą, która potrzebuje tłumacza do finalizacji dosyć zawiłych postępowań formalnych.

Służę także usługami polskim przedsiębiorcą, którzy pragną osiedlić się i założyć działalność gospodarczą w Belgii. Osobom tym, jeśli takie jest ich życzenie, pomagam również jako radca prawny, pomoc, która w praktyce okazują się bardzo cenna. Analizuję indywidualnie każdą ich potrzebę, związane z tym jest; styl i terminologia adekwatna. Celem moim bowiem jest, satysfakcja najbardziej nawet, wymagającej osoby.

Gwarantuję miłą współpracę i rezultaty na najwyższym poziomie, ale przede wszystkim absolutną dyskrecję, ponieważ praca moja, pokryta jest secretem profesionalnym.

Pomijając prawowitą powagę tłumaczenia przysięgłego a także odpowiedzialność tłumacza, dla mnie każde tłumaczenie związane jest z emocjami, które wymagają reakcji w postaci działania, tworzenia, komunikowania. Poszukuje, odkrywam, otwieram nowe horyzonty i pogłębiam wiedze. Ta niesamowita ciekawość pozwoliła mi poznać dzieła J.Austin, V.Hugo, L.Tołstoja czy Y.Kawabata w ich oryginalnych wersjach. Po francusku, angielsku czy japońsku nawet, potrafię zrozumieć i wysłuchać.

Zapraszam i proszę o kontakt!